فَلَا تُطِعِ الْكٰفِرِيْنَ وَجَاهِدْهُمْ بِهٖ جِهَادًا كَبِيْرًا ( الفرقان: ٥٢ )
falā
فَلَا
So (do) not
tuṭiʿi
تُطِعِ
obey
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
wajāhid'hum
وَجَٰهِدْهُم
and strive (against) them
bihi
بِهِۦ
with it
jihādan
جِهَادًا
a striving
kabīran
كَبِيرًا
great
Falaa tuti'il kaafireena wa jaahidhum bihee jihaadan kabeeraa (al-Furq̈ān 25:52)
Sahih International:
So do not obey the disbelievers, and strive against them with it [i.e., the Quran] a great striving. (Al-Furqan [25] : 52)
1 Mufti Taqi Usmani
So, (O Prophet,) do not obey the infidels, and strive against them with it (the Qur’ān), in utmost endeavor.