Skip to main content
fanajjaynāhu
فَنَجَّيْنَٰهُ
So We saved him
wa-ahlahu
وَأَهْلَهُۥٓ
and his family
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all,

Fanajjainaahu wa ahlahooo ajma'een

Sahih International:

So We saved him and his family, all,

1 A. J. Arberry

So We delivered him and his people all together,

2 Abdul Haleem

We saved him and all his family,

3 Abdul Majid Daryabadi

So We delivered him and his household all.

4 Abdullah Yusuf Ali

So We delivered him and his family,- all

5 Abul Ala Maududi

Then We delivered him and all his family

6 Ahmed Ali

So We saved him and his whole family

7 Ahmed Raza Khan

We therefore rescued him and his entire family.

8 Ali Quli Qarai

So We delivered him and all his family,

9 Ali Ünal

So We saved him and his family, all of them,

10 Amatul Rahman Omar

So We saved him and his followers, all of them,

11 English Literal

So We saved/rescued him and his family/people all/all together.

12 Faridul Haque

We therefore rescued him and his entire family.

13 Hamid S. Aziz

"My Lord! Save me and my people from what they do."

14 Hilali & Khan

So We saved him and his family, all,

15 Maulana Mohammad Ali

He said: Surely I abhor what you do.

16 Mohammad Habib Shakir

So We delivered him and his followers all,

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

So We saved him and his household, every one,

18 Muhammad Sarwar

We saved him and all of his family

19 Qaribullah & Darwish

So We saved him and all his people,

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

So, We saved him and his family, all,

21 Wahiduddin Khan

We saved him and all of his family,

22 Talal Itani

So We saved him and his family, altogether.

23 Tafsir jalalayn

So We delivered him and all his family,

24 Tafseer Ibn Kathir

إِلاَّ عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ