Skip to main content
فَنَجَّيْنَٰهُ
biz de onu kurtardık
وَأَهْلَهُۥٓ
ve ailesini
أَجْمَعِينَ
tamamen

fenecceynâhü veehlehû ecme`în.

Diyanet Isleri:

Bunun üzerine geride kalan yaşlı bir kadın dışında, onu ve ailesini, hepsini kurtardık.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Derken onu da kurtardık, bütün ailesini de.

2 Adem Uğur

Bunun üzerine onu ve bütün ailesini kurtardık.

3 Ali Bulaç

Bunun üzerine onu ve bütün ailesini kurtardık.

4 Ali Fikri Yavuz

Biz de onu ve âilesini (kendisine iman edenleri) tamamen kurtardık.

5 Celal Yıldırım

(170-171) Biz de geride kalanlar arasında yaşlı bir kadın (Lût´un eşi) dışında onu ve bütün ailesini kurtardık.

6 Diyanet Vakfı

Bunun üzerine onu ve bütün ailesini kurtardık.

7 Edip Yüksel

Onu ve tüm ailesini kurtardık

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Biz de onu ve ailesinin tamamını kurtardık,

9 Fizilal-il Kuran

Biz de Lut´u ve ailesini kurtardık.

10 Gültekin Onan

Bunun üzerine onu ve bütün ehlini (ailesini) kurtardık.

11 Hasan Basri Çantay

Bunun üzerine biz onu ve ehlini kamilen kurtardık.

12 İbni Kesir

Bunun üzerine onu ve ailesini topluca kurtardık.

13 İskender Ali Mihr

Bunun üzerine Biz de onu ve ehlini (ailesini ve ona tâbî olanları), hepsini kurtardık.

14 Muhammed Esed

Bunun üzerine Biz de o´nu ve ailesini kurtardık;

15 Muslim Shahin

Bunun üzerine onu ve bütün ailesini kurtardık.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

Artık O´nu ve ehlini tamamen necâta erdirdik.

17 Rowwad Translation Center

Bunun üzerine onu ve bütün ailesini kurtardık.

18 Şaban Piriş

Onu ve tüm yakınlarını kurtardık.

19 Shaban Britch

Onu ve tüm ailesini kurtardık.

20 Suat Yıldırım

Biz de onu ve ona uyanları tamamen kurtardık.

21 Süleyman Ateş

Biz de onu ve ailesini tamamen kurtardık.

22 Tefhim-ul Kuran

Bunun üzerine onu ve bütün ailesini kurtardık.

23 Yaşar Nuri Öztürk

Bunun üzerine biz onu ve ailesini toplu halde kurtardık.