قَالَ نَعَمْ وَاِنَّكُمْ اِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِيْنَ ( الشعراء: ٤٢ )
qāla
قَالَ
He said
naʿam
نَعَمْ
"Yes
wa-innakum
وَإِنَّكُمْ
and indeed you
idhan
إِذًا
then
lamina
لَّمِنَ
surely (will be) of
l-muqarabīna
ٱلْمُقَرَّبِينَ
the ones who are brought near"
Qaala na'am wa innakum izal laminal muqarrabeen (aš-Šuʿarāʾ 26:42)
Sahih International:
He said, "Yes, and indeed, you will then be of those near [to me]." (Ash-Shu'ara [26] : 42)
1 Mufti Taqi Usmani
He said, “Yes, and of course, you will then be among the closer ones.”