Skip to main content

اِنَّا نَطْمَعُ اَنْ يَّغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطٰيٰنَآ اَنْ كُنَّآ اَوَّلَ الْمُؤْمِنِيْنَ ۗ ࣖ  ( الشعراء: ٥١ )

innā
إِنَّا
Indeed we
naṭmaʿu
نَطْمَعُ
hope
an
أَن
that
yaghfira
يَغْفِرَ
will forgive
lanā
لَنَا
us
rabbunā
رَبُّنَا
our Lord
khaṭāyānā
خَطَٰيَٰنَآ
our sins
an
أَن
because
kunnā
كُنَّآ
we are
awwala
أَوَّلَ
(the) first
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(of) the believers"

Innaa natma'u ai yaghfira lanaa Rabbunna khataa yaanaaa an kunnaaa awwalal mu'mineen (aš-Šuʿarāʾ 26:51)

Sahih International:

Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers." (Ash-Shu'ara [26] : 51)

1 Mufti Taqi Usmani

We really hope that our Lord will forgive us our faults, as we are the first of the believers.”