Skip to main content
waqīla
وَقِيلَ
And it will be said
lahum
لَهُمْ
to them,
ayna
أَيْنَ
"Where
مَا
(is) that
kuntum
كُنتُمْ
you used
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
(to) worship

Wa qeela lahum aina maa kuntum ta'budoon

Sahih International:

And it will be said to them, "Where are those you used to worship

1 A. J. Arberry

It shall be said to them, 'Where is that you were serving

2 Abdul Haleem

it will be said to them, ‘Where are those you worshipped

3 Abdul Majid Daryabadi

And it shall be said unto them where is that which ye were wont to worship?

4 Abdullah Yusuf Ali

"And it shall be said to them; 'Where are the (gods) ye worshipped-

5 Abul Ala Maududi

and they will be asked: "Where are the gods that you worshipped

6 Ahmed Ali

They will be asked: "Where are those you worshipped

7 Ahmed Raza Khan

And it will be said to them, “Where are those whom you used to worship?”

8 Ali Quli Qarai

and they shall be told: ‘Where is that which you used to worship

9 Ali Ünal

They will be asked: "Where are all those (idols or revered human beings, or angels, or jinn) that you used to worship

10 Amatul Rahman Omar

And who shall be asked, `Where are (your deities) that you worshipped,

11 English Literal

And (it) was said to them: "Where (is) what you were worshipping?"

12 Faridul Haque

And it will be said to them, “Where are those whom you used to worship?”

13 Hamid S. Aziz

"And Hell shall be brought forth plainly to those who go astray,

14 Hilali & Khan

And it will be said to them: "Where are those (the false gods whom you used to set up as rivals with Allah) that you used to worship

15 Maulana Mohammad Ali

And the Garden is brought near for the dutiful,

16 Mohammad Habib Shakir

And it shall be said to them: Where are those that you used to worship;

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

And it will be said unto them: Where is (all) that ye used to worship

18 Muhammad Sarwar

who will be asked, "What did you worship

19 Qaribullah & Darwish

It will be said to them: 'Where is that you worshipped,

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And it will be said to them: "Where are those that you used to worship."

21 Wahiduddin Khan

they will be asked, "Where are those whom you worshipped

22 Talal Itani

And it will be said to them, “Where are those you used to worship?”

23 Tafsir jalalayn

And it will be said to them, `Where is that which you used to worship

24 Tafseer Ibn Kathir

مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ