Skip to main content

وَقِيْلَ لَهُمْ اَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُوْنَ ۙ   ( الشعراء: ٩٢ )

And it will be said
وَقِيلَ
ve denilir
to them
لَهُمْ
onlara
"Where
أَيْنَ
hani nerede?
(is) that
مَا
şeyler
you used (to) worship
كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
taptıklarınız

veḳîle lehüm eyne mâ küntüm ta`büdûn. (aš-Šuʿarāʾ 26:92)

Diyanet Isleri:

Onlara: "Allah'ı bırakıp taptıklarınız nerededir. Size yardım ediyorlar mı veya kendilerine yardımları dokunuyor mu?" denilir.

English Sahih:

And it will be said to them, "Where are those you used to worship ([26] Ash-Shu'ara : 92)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve onlara, nerede kulluk ettikleriniz denilmiştir,