Skip to main content
fakub'kibū
فَكُبْكِبُوا۟
Then they will be overturned
fīhā
فِيهَا
into it,
hum
هُمْ
they
wal-ghāwūna
وَٱلْغَاوُۥنَ
and the deviators

Fakubkiboo feehaa hum walghaawoon

Sahih International:

So they will be overturned into Hellfire, they and the deviators

1 A. J. Arberry

Then they shall be pitched into it, they and the perverse

2 Abdul Haleem

and then they will all be hurled into Hell, together with those that misled them,

3 Abdul Majid Daryabadi

Then they shall be hurled therein, they and the seduced ones.

4 Abdullah Yusuf Ali

"Then they will be thrown headlong into the (Fire),- they and those straying in Evil,

5 Abul Ala Maududi

Then the idols and those who strayed will be hurled into the Fire headlong, one upon another,

6 Ahmed Ali

They will then be thrown into Hell with those who had gone astray

7 Ahmed Raza Khan

So they and all the astray were flung into hell.

8 Ali Quli Qarai

Then they will be cast into it on their faces—they and the perverse,

9 Ali Ünal

Then they will be hurled into the Flame headlong, one upon another – they (the idols), and the rebellious (who worship them).

10 Amatul Rahman Omar

Then they (- the false deities) shall all be hurled headlong into the depths of it (- the Hell), again and again, and along with them all those (wretched fellows) who had deviated from the right path.

11 English Literal

So they were thrown down in it, they and the enticing .

12 Faridul Haque

So they and all the astray were flung into hell.

13 Hamid S. Aziz

"Beside Allah? Can they help you, or help themselves?´

14 Hilali & Khan

Then they will be thrown on their faces into the (Fire), They and the Ghawun (devils, and those who were in error).

15 Maulana Mohammad Ali

And it is said to them: Where are those that you worshipped

16 Mohammad Habib Shakir

So they shall be thrown down into it, they and the erring ones,

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

Then will they be hurled therein, they and the seducers

18 Muhammad Sarwar

The idol worshippers, the idols, the rebellious ones,

19 Qaribullah & Darwish

And they will be pitched into it, they and the perverse

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Then they will be thrown on their faces into it (the Fire), they and the astray.

21 Wahiduddin Khan

Then they will be thrown headlong into Hell, both they and the misguided ones,

22 Talal Itani

Then they will be toppled into it, together with the seducers.

23 Tafsir jalalayn

Then they will be hurled, cast, into it, they and the perverse,

24 Tafseer Ibn Kathir

Then they will be thrown on their faces into it (the Fire), they and the astray.

Mujahid said,

"This means, they will be hurled into it."

Others said;

"They will be thrown on top of one another, the disbelievers and their leaders who called them to Shirk."

وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ