Skip to main content

فَكُبْكِبُوْا فِيْهَا هُمْ وَالْغَاوٗنَۙ

Then they will be overturned
فَكُبْكِبُوا۟
تو وہ اوندھے منہ گرائیں جائیں گے
into it
فِيهَا
اس میں
they
هُمْ
وہ
and the deviators
وَٱلْغَاوُۥنَ
اور بہکے ہوئے لوگ

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

پھر وہ معبود اور یہ بہکے ہوئے لوگ

English Sahih:

So they will be overturned into it [i.e., Hellfire], they and the deviators.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

پھر وہ معبود اور یہ بہکے ہوئے لوگ

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

تو اوندھا دیے گئے جہنم میں وہ اور سب گمراہ

احمد علی Ahmed Ali

پھر وہ اور سب گمراہ اس میں اوندھے ڈال دیے جائیں گے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

پس وہ سب اور کل گمراہ لوگ جہنم میں اوندھے منہ ڈال دیئے جائیں گے (١)۔

٩٤۔١ یعنی معبودین اور عابدین سب کو مال ڈنگر کی طرح ایک دوسرے کے اوپر ڈال دیا جائے گا۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

تو وہ اور گمراہ (یعنی بت اور بت پرست) اوندھے منہ دوزخ میں ڈال دیئے جائیں گے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

پس وه سب اور کل گمراه لوگ جہنم میں اوندھے منھ ڈال دیے جائیں گے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

پھر وہ معبود اور (یہ) گمراہ لوگ۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

پھر وہ سب مع تمام گمراہوں کے جہنّم میں منہ کے بل ڈھکیل دیئے جائیں گے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

سو وہ (بت بھی) اس (دوزخ) میں اوندھے منہ گرا دیئے جائیں گے اور گمراہ لوگ (بھی)،