Skip to main content

فَجَاۤءَتْهُ اِحْدٰىهُمَا تَمْشِيْ عَلَى اسْتِحْيَاۤءٍ ۖقَالَتْ اِنَّ اَبِيْ يَدْعُوْكَ لِيَجْزِيَكَ اَجْرَ مَا سَقَيْتَ لَنَاۗ فَلَمَّا جَاۤءَهٗ وَقَصَّ عَلَيْهِ الْقَصَصَۙ قَالَ لَا تَخَفْۗ نَجَوْتَ مِنَ الْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَ   ( القصص: ٢٥ )

fajāathu
فَجَآءَتْهُ
Then came to him
iḥ'dāhumā
إِحْدَىٰهُمَا
one of the two women
tamshī
تَمْشِى
walking
ʿalā
عَلَى
with
is'tiḥ'yāin
ٱسْتِحْيَآءٍ
shyness
qālat
قَالَتْ
She said
inna
إِنَّ
"Indeed
abī
أَبِى
my father
yadʿūka
يَدْعُوكَ
calls you
liyajziyaka
لِيَجْزِيَكَ
that he may reward you
ajra
أَجْرَ
(the) reward
مَا
(for) what
saqayta
سَقَيْتَ
you watered
lanā
لَنَاۚ
for us"
falammā
فَلَمَّا
So when
jāahu
جَآءَهُۥ
he came to him
waqaṣṣa
وَقَصَّ
and narrated
ʿalayhi
عَلَيْهِ
to him
l-qaṣaṣa
ٱلْقَصَصَ
the story
qāla
قَالَ
he said
لَا
"(Do) not
takhaf
تَخَفْۖ
fear
najawta
نَجَوْتَ
You have escaped
mina
مِنَ
from
l-qawmi
ٱلْقَوْمِ
the people -
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers"

Fajaaa'at hu ihdaahumaa tamshee 'alas tihyaaa'in qaalat inna abee yad'ooka li yajziyaka ajra maa saqaita lanaa; falammaa jaaa'ahoo wa qassa 'alaihil qasasa qaala laa takhaf najawta minal qawmiz zaalimeen (al-Q̈aṣaṣ 28:25)

Sahih International:

Then one of the two women came to him walking with shyness. She said, "Indeed, my father invites you that he may reward you for having watered for us." So when he came to him and related to him the story, he said, "Fear not. You have escaped from the wrongdoing people." (Al-Qasas [28] : 25)

1 Mufti Taqi Usmani

Then one of the two women came to him, walking bashfully. She said, “My father is calling you, so that he may give you a reward for watering our animals. So when he (Mūsā) came to him (the father of the women) and narrated to him the whole story, the latter said, “Do not fear; you have escaped from the wrongdoing people.”