Skip to main content

قَالَ رَبِّ اِنِّيْ قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْسًا فَاَخَافُ اَنْ يَّقْتُلُوْنِ   ( القصص: ٣٣ )

qāla
قَالَ
He said
rabbi
رَبِّ
"My Lord!
innī
إِنِّى
Indeed
qataltu
قَتَلْتُ
I killed
min'hum
مِنْهُمْ
of them
nafsan
نَفْسًا
a man
fa-akhāfu
فَأَخَافُ
and I fear
an
أَن
that
yaqtulūni
يَقْتُلُونِ
they will kill me

Qaala Rabbi innee qataltu minhum nafsan fa akhaafu ai yaqtuloon (al-Q̈aṣaṣ 28:33)

Sahih International:

He said, "My Lord, indeed I killed from among them someone, and I fear they will kill me. (Al-Qasas [28] : 33)

1 Mufti Taqi Usmani

He said, “My Lord, I have killed a person from them, therefore I fear that they will kill me.