Skip to main content

وَاِلٰى مَدْيَنَ اَخَاهُمْ شُعَيْبًاۙ فَقَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ وَارْجُوا الْيَوْمَ الْاٰخِرَ وَلَا تَعْثَوْا فِى الْاَرْضِ مُفْسِدِيْنَ ۖ  ( العنكبوت: ٣٦ )

wa-ilā
وَإِلَىٰ
And to
madyana
مَدْيَنَ
Madyan
akhāhum
أَخَاهُمْ
their brother
shuʿayban
شُعَيْبًا
Shuaib
faqāla
فَقَالَ
And he said
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my people!
uʿ'budū
ٱعْبُدُوا۟
Worship
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
wa-ir'jū
وَٱرْجُوا۟
and expect
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
the Day
l-ākhira
ٱلْءَاخِرَ
the Last
walā
وَلَا
and (do) not
taʿthaw
تَعْثَوْا۟
commit evil
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
muf'sidīna
مُفْسِدِينَ
(as) corrupters"

Wa ilaa Madyana akhaahum Shu'ayban faqaala yaa qawmi'-budul laaha warjul yawmal aakhira wa laa ta'saw fil ardi mufsideen (al-ʿAnkabūt 29:36)

Sahih International:

And to Madyan [We sent] their brother Shuaib, and he said, "O my people, worship Allah and expect the Last Day and do not commit abuse on the earth, spreading corruption." (Al-'Ankabut [29] : 36)

1 Mufti Taqi Usmani

And (We sent) to Madyan their brother Shu‘aib. So he said, “O my people, worship Allah and fear the Last Day, and do not roam about in the land as mischief makers.”