Skip to main content

وَاِلٰى مَدْيَنَ اَخَاهُمْ شُعَيْبًاۙ فَقَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ وَارْجُوا الْيَوْمَ الْاٰخِرَ وَلَا تَعْثَوْا فِى الْاَرْضِ مُفْسِدِيْنَ ۖ  ( العنكبوت: ٣٦ )

And to
وَإِلَىٰ
И к
Madyan
مَدْيَنَ
мадьянитам
their brother
أَخَاهُمْ
брата их
Shuaib
شُعَيْبًا
Шуайба
And he said
فَقَالَ
Сказал он:
"O my people!
يَٰقَوْمِ
«О народ мой!
Worship
ٱعْبُدُوا۟
Поклоняйтесь
Allah
ٱللَّهَ
Аллаху
and expect
وَٱرْجُوا۟
и надейтесь на
the Day
ٱلْيَوْمَ
День
the Last
ٱلْءَاخِرَ
Последний
and (do) not
وَلَا
и не
commit evil
تَعْثَوْا۟
ходите
in
فِى
по
the earth
ٱلْأَرْضِ
земле
(as) corrupters"
مُفْسِدِينَ
сея беспорядок!»

Wa 'Ilaá Madyana 'Akhāhum Shu`aybāan Faqāla Yā Qawmi A`budū Allāha Wa Arjū Al-Yawma Al-'Ākhira Wa Lā Ta`thaw Fī Al-'Arđi Mufsidīn. (al-ʿAnkabūt 29:36)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы отправили к мадьянитам их брата Шуейба, и он сказал: «О мой народ! Поклоняйтесь Аллаху, надейтесь на Последний день и не творите на земле зла, распространяя нечестие».

English Sahih:

And to Madyan [We sent] their brother Shuaib, and he said, "O my people, worship Allah and expect the Last Day and do not commit abuse on the earth, spreading corruption." ([29] Al-'Ankabut : 36)

1 Abu Adel

И к мадьянитам (Мы отправили) брата их Шуайба. Сказал он [пророк Шуайб]: «О, народ мой! Поклоняйтесь (только одному) Аллаху, и надейтесь на Последний День (что получите в нем воздаяние за свое поклонение), и не ходите по земле, сея беспорядок [совершая то, что запретил Аллах]!»