Skip to main content

وَمَا هٰذِهِ الْحَيٰوةُ الدُّنْيَآ اِلَّا لَهْوٌ وَّلَعِبٌۗ وَاِنَّ الدَّارَ الْاٰخِرَةَ لَهِيَ الْحَيَوَانُۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ  ( العنكبوت: ٦٤ )

wamā
وَمَا
And not
hādhihi
هَٰذِهِ
(is) this
l-ḥayatu
ٱلْحَيَوٰةُ
life
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَآ
(of) the world
illā
إِلَّا
but
lahwun
لَهْوٌ
amusement
walaʿibun
وَلَعِبٌۚ
and play
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
l-dāra
ٱلدَّارَ
the Home
l-ākhirata
ٱلْءَاخِرَةَ
(of) the Hereafter -
lahiya
لَهِىَ
surely it
l-ḥayawānu
ٱلْحَيَوَانُۚ
(is) the life
law
لَوْ
if only
kānū
كَانُوا۟
they
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know

Wa maa haazihil hayaa tud dunyaaa illaa lahwunw-wa la'ib; wa innad Daaral Aakhirata la hiyal ha yawaan; law kaano ya'lamoon (al-ʿAnkabūt 29:64)

Sahih International:

And this worldly life is not but diversion and amusement. And indeed, the home of the Hereafter – that is the [eternal] life, if only they knew. (Al-'Ankabut [29] : 64)

1 Mufti Taqi Usmani

This worldly life is nothing but an amusement and play, and the Last Abode is the real life indeed. Only if they know!