لِيَقْطَعَ طَرَفًا مِّنَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اَوْ يَكْبِتَهُمْ فَيَنْقَلِبُوْا خَاۤىِٕبِيْنَ ( آل عمران: ١٢٧ )
liyaqṭaʿa
لِيَقْطَعَ
That He may cut off
ṭarafan
طَرَفًا
a part
mina
مِّنَ
of
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kafarū
كَفَرُوٓا۟
disbelieved
aw
أَوْ
or
yakbitahum
يَكْبِتَهُمْ
suppress them
fayanqalibū
فَيَنقَلِبُوا۟
so (that) they turn back
khāibīna
خَآئِبِينَ
disappointed
Laiyaqta'a tarafam minal lazeena kafarooo aw yakbitahum fayanqaliboo khaaa'ibeen (ʾĀl ʿImrān 3:127)
Sahih International:
That He might cut down a section of the disbelievers or suppress them so that they turn back disappointed. (Ali 'Imran [3] : 127)
1 Mufti Taqi Usmani
(Allah helped you) so that He may cut off a flank of disbelievers or throw them down in disgrace, and they go back frustrated.