Skip to main content

وَمَا جَعَلَهُ اللّٰهُ اِلَّا بُشْرٰى لَكُمْ وَلِتَطْمَىِٕنَّ قُلُوْبُكُمْ بِهٖ ۗ وَمَا النَّصْرُ اِلَّا مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ الْعَزِيْزِ الْحَكِيْمِۙ  ( آل عمران: ١٢٦ )

wamā
وَمَا
And not
jaʿalahu
جَعَلَهُ
made it
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
illā
إِلَّا
except
bush'rā
بُشْرَىٰ
(as) good news
lakum
لَكُمْ
for you
walitaṭma-inna
وَلِتَطْمَئِنَّ
and to reassure
qulūbukum
قُلُوبُكُم
your hearts
bihi
بِهِۦۗ
with it
wamā
وَمَا
And (there is) no
l-naṣru
ٱلنَّصْرُ
[the] victory
illā
إِلَّا
except
min
مِنْ
from
ʿindi
عِندِ
[near]
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
l-ʿazīzi
ٱلْعَزِيزِ
the All-Mighty
l-ḥakīmi
ٱلْحَكِيمِ
the All-Wise

Wa maa ja'alahul laahu illaa bushraa lakum wa litatma'inna quloobukum bih' wa man-nasru illaa min 'indilllaahil 'Azeezil Hakeem (ʾĀl ʿImrān 3:126)

Sahih International:

And Allah made it not except as [a sign of] good tidings for you and to reassure your hearts thereby. And victory is not except from Allah, the Exalted in Might, the Wise – (Ali 'Imran [3] : 126)

1 Mufti Taqi Usmani

And Allah did this solely to make it a good news for you, and so that your hearts may be at rest with it. Otherwise, victory is from none but Allah, the All-Powerful, the All-Wise.