Skip to main content

সূরা আল ইমরান শ্লোক 126

وَمَا
এবং না
جَعَلَهُ
তা করেছিলেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
إِلَّا
এছাড়া
بُشْرَىٰ
সুসংবাদ হিসেবে
لَكُمْ
তোমাদের জন্য
وَلِتَطْمَئِنَّ
ও আশ্বস্ত করার জন্য
قُلُوبُكُم
তোমাদের অন্তরগুলো
بِهِۦۗ
তা দিয়ে
وَمَا
আর না
ٱلنَّصْرُ
বিজয় (আসে)
إِلَّا
এছাড়া
مِنْ
হতে
عِندِ
নিকট
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌র
ٱلْعَزِيزِ
পরাক্রমশালী
ٱلْحَكِيمِ
মহাবিজ্ঞ

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন:

এটা আল্লাহ কেবলমাত্র তোমাদের সুসংবাদের জন্য এবং তা দ্বারা তোমাদের চিত্ত-প্রশান্তির জন্য করেছেন, মূলতঃ সাহায্য তো শুধু আল্লাহরই নিকট হতে, যিনি পরাক্রান্ত, প্রজ্ঞাময়।

1 আহসানুল বায়ান | Tafsir Ahsanul Bayaan

আর এ (সাহায্যকে) তো আল্লাহ তোমাদের জন্য সুসংবাদ করেছেন, যাতে তোমাদের মন শান্তি পায় এবং সাহায্য শুধু পরাক্রান্ত প্রজ্ঞাময় আল্লাহর নিকট থেকেই আসে।

2 আবু বকর মুহাম্মাদ যাকারিয়া | Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর এটা তো আল্লাহ্‌ তোমাদের জন্য শুধু সুসংবাদ ও তোমাদের আত্মিক প্রশান্তির জন্য করেছেন। আর সাহায্য তো শুধু পরাক্রান্ত, প্রজ্ঞাময় আল্লাহ্‌র কাছ থেকেই হয়।

3 আল-বায়ান ফাউন্ডেশন | Tafsir Bayaan Foundation

আর আল্লাহ তোমাদের জন্য তা কেবল সুসংবাদস্বরূপ নির্ধারণ করেছেন এবং যাতে তোমাদের অন্তরসমূহ এর দ্বারা প্রশান্ত হয়। আর সাহায্য কেবল পরাক্রমশালী প্রজ্ঞাময় আল্লাহর পক্ষ থেকে।

4 মুহিউদ্দীন খান | Muhiuddin Khan

বস্তুতঃ এটা তো আল্লাহ তোমাদের সুসংবাদ দান করলেন, যাতে তোমাদের মনে এতে সান্ত্বনা আসতে পারে। আর সাহায্য শুধুমাত্র পরাক্রান্ত, মহাজ্ঞানী আল্লাহরই পক্ষ থেকে,

5 জহুরুল হক | Zohurul Hoque

আর আল্লাহ্ এটি করেন নি তোমাদের জন্য সুসংবাদ ব্যতীত, আর যাতে তোমাদের হৃদয় ইহাদ্বারা সান্তনা পায়। আর সাহায্য আসেনা শুধু আল্লাহ্‌র দরবার থেকে ছাড়া, মহাশক্তিশালী, পরমজ্ঞানী --