Skip to main content

اِنَّمَا ذٰلِكُمُ الشَّيْطٰنُ يُخَوِّفُ اَوْلِيَاۤءَهٗۖ فَلَا تَخَافُوْهُمْ وَخَافُوْنِ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ   ( آل عمران: ١٧٥ )

innamā
إِنَّمَا
(It is) only
dhālikumu
ذَٰلِكُمُ
that
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
yukhawwifu
يُخَوِّفُ
frightens (you)
awliyāahu
أَوْلِيَآءَهُۥ
(of) his allies
falā
فَلَا
So (do) not
takhāfūhum
تَخَافُوهُمْ
fear them
wakhāfūni
وَخَافُونِ
but fear Me
in
إِن
if
kuntum
كُنتُم
you are
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers

Innamaa zaalikumush Shaitaanu yukhawwifu awliyaaa'ahoo falaa takhaafoohum wa khaafooni in kuntum mu'mineen (ʾĀl ʿImrān 3:175)

Sahih International:

That is only Satan who frightens [you] of his supporters. So fear them not, but fear Me, if you are [indeed] believers. (Ali 'Imran [3] : 175)

1 Mufti Taqi Usmani

It is none but Satan who frightens (you) of his friends. So, do not fear them; but fear Me, if you are believers.