Skip to main content

وَاِنَّ مِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ لَمَنْ يُّؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَمَآ اُنْزِلَ اِلَيْكُمْ وَمَآ اُنْزِلَ اِلَيْهِمْ خٰشِعِيْنَ لِلّٰهِ ۙ لَا يَشْتَرُوْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ ثَمَنًا قَلِيْلًا ۗ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ اَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ سَرِيْعُ الْحِسَابِ   ( آل عمران: ١٩٩ )

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
min
مِنْ
among
ahli
أَهْلِ
(the) People
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book
laman
لَمَن
(are those) who
yu'minu
يُؤْمِنُ
believe
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
wamā
وَمَآ
and what
unzila
أُنزِلَ
was revealed
ilaykum
إِلَيْكُمْ
to you
wamā
وَمَآ
and what
unzila
أُنزِلَ
was revealed
ilayhim
إِلَيْهِمْ
to them
khāshiʿīna
خَٰشِعِينَ
humbly submissive
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
لَا
Not
yashtarūna
يَشْتَرُونَ
(do) they exchange
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
[with] (the) Verses
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
thamanan
ثَمَنًا
(for) a price
qalīlan
قَلِيلًاۗ
little
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
lahum
لَهُمْ
for them
ajruhum
أَجْرُهُمْ
their reward
ʿinda
عِندَ
(is) with
rabbihim
رَبِّهِمْۗ
their Lord
inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
sarīʿu
سَرِيعُ
(is) swift
l-ḥisābi
ٱلْحِسَابِ
(in taking) the account

Wa inna min Ahlil Kitaabi lamai yu minu billaahi wa maaa unzila ilaikum wa maaa unzila ilaihim khaashi 'eena lillaahi laa yashtaroona bi Aayaatil laahi samanan qaleelaa; ulaaa'ika lahum ajruhum 'inda Rabbihim; innal laaha saree'ul hisaab (ʾĀl ʿImrān 3:199)

Sahih International:

And indeed, among the People of the Scripture are those who believe in Allah and what was revealed to you and what was revealed to them, [being] humbly submissive to Allah. They do not exchange the verses of Allah for a small price. Those will have their reward with their Lord. Indeed, Allah is swift in account. (Ali 'Imran [3] : 199)

1 Mufti Taqi Usmani

Surely, among the people of the Book there are those who believe in Allah, and in what has been sent down to you and what has been sent down to them, humbling themselves before Allah. They do not barter away the verses of Allah for paltry (worldly) gains. They have their reward with their Lord. Surely, Allah is swift at reckoning.