Skip to main content

هُوَ الَّذِيْ يُصَلِّيْ عَلَيْكُمْ وَمَلٰۤىِٕكَتُهٗ لِيُخْرِجَكُمْ مِّنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِۗ وَكَانَ بِالْمُؤْمِنِيْنَ رَحِيْمًا   ( الأحزاب: ٤٣ )

huwa
هُوَ
He
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
yuṣallī
يُصَلِّى
sends His blessings
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
wamalāikatuhu
وَمَلَٰٓئِكَتُهُۥ
and His Angels
liyukh'rijakum
لِيُخْرِجَكُم
so that He may bring you out
mina
مِّنَ
from
l-ẓulumāti
ٱلظُّلُمَٰتِ
the darkness[es]
ilā
إِلَى
to
l-nūri
ٱلنُّورِۚ
the light
wakāna
وَكَانَ
And He is
bil-mu'minīna
بِٱلْمُؤْمِنِينَ
to the believers
raḥīman
رَحِيمًا
Merciful

Huwal lazee yusallee 'alaikum wa malaaa'ikatuhoo liyukhrijakum minazzulumaati ilan-noor wa kaana bilmu'mineena Raheemaa (al-ʾAḥzāb 33:43)

Sahih International:

It is He who confers blessing upon you, and His angels [ask Him to do so] that He may bring you out from darknesses into the light. And ever is He, to the believers, Merciful. (Al-Ahzab [33] : 43)

1 Mufti Taqi Usmani

He is such that He and His angels send blessings to you, so that He brings you out from all sorts of darkness into Light; and He is Very-Merciful to the believers.