Skip to main content
yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
āmanū
ءَامَنُوا۟
O you who believe!
ittaqū
ٱتَّقُوا۟
Fear
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
waqūlū
وَقُولُوا۟
and speak
qawlan
قَوْلًا
a word
sadīdan
سَدِيدًا
right.

Yaaa aiyuhal lazeena aamanut taqul laaha wa qooloo qawlan sadeedaa

Sahih International:

O you who have believed, fear Allah and speak words of appropriate justice.

1 A. J. Arberry

O believers, fear God, and speak words hitting the mark,

2 Abdul Haleem

Believers, be mindful of God, speak in a direct fashion and to good purpose,

3 Abdul Majid Daryabadi

O Ye who believe! fear Allah, and speak a straight speech.

4 Abdullah Yusuf Ali

O ye who believe! Fear Allah, and (always) say a word directed to the Right;

5 Abul Ala Maududi

Believers, fear Allah and speak the truth:

6 Ahmed Ali

O you who believe, obey the commands of God, and say straightforward things

7 Ahmed Raza Khan

O People who Believe! Fear Allah, and speak rightly.

8 Ali Quli Qarai

O you who have faith! Be wary of Allah, and speak upright words.

9 Ali Ünal

O you who believe! Act in reverence for God and piously, without doing anything to incur His punishment, and always speak words true, proper and straight to the point,

10 Amatul Rahman Omar

Believers! take Allâh as a shield and say the right thing in a straight forward words that hits the mark (and is devoid of hidden meanings).

11 English Literal

You, you those who believed, fear and obey God and say an accurate/truthful saying/word and opinion .

12 Faridul Haque

O People who Believe! Fear Allah, and speak rightly.

13 Hamid S. Aziz

O you who believe! Be not like those who spoke evil things of Moses, but Allah cleared him of what they said, and he was worthy of regard with Allah.

14 Hilali & Khan

O you who believe! Keep your duty to Allah and fear Him, and speak (always) the truth.

15 Maulana Mohammad Ali

O you who believe, be not like those who maligned Moses, but Allah cleared him what they said. And he was worthy of regard with Allah.

16 Mohammad Habib Shakir

O you who believe! be careful of (your duty to) Allah and speak the right word,

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

O ye who believe! Guard your duty to Allah, and speak words straight to the point;

18 Muhammad Sarwar

Believers, have fear of God and speak righteous words.

19 Qaribullah & Darwish

O you who believe, fear Allah and say sound statements,

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

O you who believe! Have Taqwa of Allah and speak (always) the truth.

21 Wahiduddin Khan

Believers, fear God, and say the right word.

22 Talal Itani

O you who believe! Be conscious of God, and speak in a straightforward manner.

23 Tafsir jalalayn

O you who believe, fear God and speak words of integrity, what is proper.

24 Tafseer Ibn Kathir

The Command to the Believers to have Taqwa and speak the Truth

Allah says;

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ امَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَقُولُوا قَوْلاًا سَدِيدًا



O you who believe! Have Taqwa of Allah and speak (always) the truth.

Here Allah commands His servants to have Taqwa of Him, worshipping Him as if they can see Him, and to
قَوْلاً سَدِيدًا
(speak (always) the truth).

meaning, to speak in a straightforward manner, with no crookedness or distortion