Skip to main content

وَلَقَدْ صَدَّقَ عَلَيْهِمْ اِبْلِيْسُ ظَنَّهٗ فَاتَّبَعُوْهُ اِلَّا فَرِيْقًا مِّنَ الْمُؤْمِنِيْنَ   ( سبإ: ٢٠ )

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
ṣaddaqa
صَدَّقَ
found true
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
about them
ib'līsu
إِبْلِيسُ
Iblis
ẓannahu
ظَنَّهُۥ
his assumption
fa-ittabaʿūhu
فَٱتَّبَعُوهُ
so they followed him
illā
إِلَّا
except
farīqan
فَرِيقًا
a group
mina
مِّنَ
of
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers

Wa laqad saddaq 'alaihim Ibleesu zannnabhoo fattaba'oohu illaa fareeqam minal mu'mineen (Sabaʾ 34:20)

Sahih International:

And Iblees had already confirmed through them his assumption, so they followed him, except for a party of believers. (Saba [34] : 20)

1 Mufti Taqi Usmani

Iblīs (Satan)has found his assessment true about them. So they followed him, except a group of the believers.