Skip to main content

وَلَقَدْ صَدَّقَ عَلَيْهِمْ اِبْلِيْسُ ظَنَّهٗ فَاتَّبَعُوْهُ اِلَّا فَرِيْقًا مِّنَ الْمُؤْمِنِيْنَ   ( سبإ: ٢٠ )

And certainly
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
found true
صَدَّقَ
সত্য প্রমাণ করলো
about them
عَلَيْهِمْ
ব্যাপারে তাদের
Iblis
إِبْلِيسُ
ইবলীস
his assumption
ظَنَّهُۥ
অনুমানকে তার
so they followed him
فَٱتَّبَعُوهُ
অতঃপর তারা অনুসরণ করলো তার
except
إِلَّا
ছাড়া
a group
فَرِيقًا
একটি দল
of
مِّنَ
থেকে
the believers
ٱلْمُؤْمِنِينَ
মু'মিনদের

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের ব্যাপারে ইবলীস তার ধারণা সত্য প্রমাণিত করল (যে ধারণা ইবলীস আল্লাহর নিকট ব্যক্ত করেছিল যে, অল্প সংখ্যক ব্যতীত সে মানুষদেরকে নিজের বশীভূত করে ছাড়বে)। ফলে মু’মিনদের একটি দল ছাড়া তারা সবাই তার অনুসরণ করল।

English Sahih:

And Iblees had already confirmed through them his assumption, so they followed him, except for a party of believers.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তাদের উপর ইবলীস তার অনুমান সত্য হিসাবে প্রতিষ্ঠিত করল, ফলে ওদের মধ্যে একটি বিশ্বাসী দল ছাড়া সকলেই তার অনুসরণ করল;