Skip to main content

وَّقَالُوْٓا اٰمَنَّا بِهٖۚ وَاَنّٰى لَهُمُ التَّنَاوُشُ مِنْ مَّكَانٍۢ بَعِيْدٍۚ   ( سبإ: ٥٢ )

waqālū
وَقَالُوٓا۟
And they will say
āmannā
ءَامَنَّا
"We believe
bihi
بِهِۦ
in it"
wa-annā
وَأَنَّىٰ
But how
lahumu
لَهُمُ
for them
l-tanāwushu
ٱلتَّنَاوُشُ
(will be) the receiving
min
مِن
from
makānin
مَّكَانٍۭ
a place
baʿīdin
بَعِيدٍ
far off?

Wa qaloo aamannaa bihee wa annaa lahumut tanaawushu mim makaanim ba'eed (Sabaʾ 34:52)

Sahih International:

And they will [then] say, "We believe in it!" But how for them will be the taking [of faith] from a place far away? (Saba [34] : 52)

1 Mufti Taqi Usmani

And they will say, “We believe in Him.” And how can they grasp at it (the faith) from a place (so) far off,