Skip to main content

اِذْ اَرْسَلْنَآ اِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوْهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوْٓا اِنَّآ اِلَيْكُمْ مُّرْسَلُوْنَ   ( يس: ١٤ )

idh
إِذْ
When
arsalnā
أَرْسَلْنَآ
We sent
ilayhimu
إِلَيْهِمُ
to them
ith'nayni
ٱثْنَيْنِ
two (Messengers)
fakadhabūhumā
فَكَذَّبُوهُمَا
but they denied both of them
faʿazzaznā
فَعَزَّزْنَا
so We strengthened them
bithālithin
بِثَالِثٍ
with a third
faqālū
فَقَالُوٓا۟
and they said
innā
إِنَّآ
"Indeed We
ilaykum
إِلَيْكُم
to you
mur'salūna
مُّرْسَلُونَ
(are) Messengers"

Iz arsalnaaa ilaihimusnaini fakazzaboohumaa fa'azzaznaa bisaalisin faqaalooo innaaa ilaikum mursaloon (Yāʾ Sīn 36:14)

Sahih International:

When We sent to them two but they denied them, so We strengthened [them] with a third, and they said, "Indeed, we are messengers to you." (Ya-Sin [36] : 14)

1 Mufti Taqi Usmani

when We sent to them two (apostles), and they rejected both of them, so We confirmed them with a third one. So they said, “We are sent to you.”