Skip to main content

وَذَلَّلْنٰهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوْبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُوْنَ   ( يس: ٧٢ )

wadhallalnāhā
وَذَلَّلْنَٰهَا
And We have tamed them
lahum
لَهُمْ
for them
famin'hā
فَمِنْهَا
so some of them -
rakūbuhum
رَكُوبُهُمْ
they ride them
wamin'hā
وَمِنْهَا
and some of them
yakulūna
يَأْكُلُونَ
they eat

Wa zallalnaahaa lahum faminhaa rakoobuhum wa minhaa yaakuloon (Yāʾ Sīn 36:72)

Sahih International:

And We have tamed them for them, so some of them they ride, and some of them they eat. (Ya-Sin [36] : 72)

1 Mufti Taqi Usmani

And We have brought them under their control, so as some of them are their means of transport, and some of them they eat.