Skip to main content

اِذْ دَخَلُوْا عَلٰى دَاوٗدَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ قَالُوْا لَا تَخَفْۚ خَصْمٰنِ بَغٰى بَعْضُنَا عَلٰى بَعْضٍ فَاحْكُمْ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَآ اِلٰى سَوَاۤءِ الصِّرَاطِ  ( ص: ٢٢ )

idh
إِذْ
When
dakhalū
دَخَلُوا۟
they entered
ʿalā
عَلَىٰ
upon
dāwūda
دَاوُۥدَ
Dawood
fafaziʿa
فَفَزِعَ
and he was afraid
min'hum
مِنْهُمْۖ
of them
qālū
قَالُوا۟
they said
لَا
"(Do) not
takhaf
تَخَفْۖ
fear
khaṣmāni
خَصْمَانِ
(We are) two litigants
baghā
بَغَىٰ
has wronged
baʿḍunā
بَعْضُنَا
one of us
ʿalā
عَلَىٰ
to
baʿḍin
بَعْضٍ
another
fa-uḥ'kum
فَٱحْكُم
so judge
baynanā
بَيْنَنَا
between us
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
in truth
walā
وَلَا
and (do) not
tush'ṭiṭ
تُشْطِطْ
be unjust
wa-ih'dinā
وَٱهْدِنَآ
and guide us
ilā
إِلَىٰ
to
sawāi
سَوَآءِ
an even
l-ṣirāṭi
ٱلصِّرَٰطِ
[the] path

Iz dakhaloo 'alaa Daawooda fafazi'a minhum qaaloo la takhaf khasmaani baghaa ba'dunaa 'alaa ba'din fahkum bainanaaa bilhaqqi wa laa tushtit wahdinaaa ilaa Sawaaa'is Siraat (Ṣād 38:22)

Sahih International:

When they entered upon David and he was alarmed by them? They said, "Fear not. [We are] two adversaries, one of whom has wronged the other, so judge between us with truth and do not exceed [it] and guide us to the sound path. (Sad [38] : 22)

1 Mufti Taqi Usmani

When they entered upon Dawūd, and he was scared of them, they said, “Be not scared. We are two litigants; one of us has wronged the other, so decide between us with truth, and do not cross the limits, and guide us to the right path.