Skip to main content
bismillah

صٓۚ
Saad
وَٱلْقُرْءَانِ
By the Quran
ذِى
full (of) reminder
ٱلذِّكْرِ
full (of) reminder

Saaad; wal-Qur-aani ziz zikr

Sad. By the Quran containing reminder...

Tafsir

بَلِ
Nay
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُوا۟
disbelieve
فِى
(are) in
عِزَّةٍ
self-glory
وَشِقَاقٍ
and opposition

Balil lazeena kafaroo fee 'izzatilnw wa shiqaaq

But those who disbelieve are in pride and dissension.

Tafsir

كَمْ
How many
أَهْلَكْنَا
We destroyed
مِن
before them
قَبْلِهِم
before them
مِّن
of
قَرْنٍ
a generation
فَنَادَوا۟
then they called out
وَّلَاتَ
when there (was) no longer
حِينَ
time
مَنَاصٍ
(for) escape

Kam ahlaknaa min qablihim min qarnin fanaadaw wa laata heena manaas

How many a generation have We destroyed before them, and they [then] called out; but it was not a time for escape.

Tafsir

وَعَجِبُوٓا۟
And they wonder
أَن
that
جَآءَهُم
has come to them
مُّنذِرٌ
a warner
مِّنْهُمْۖ
from among themselves
وَقَالَ
And said
ٱلْكَٰفِرُونَ
the disbelievers
هَٰذَا
"This
سَٰحِرٌ
(is) a magician
كَذَّابٌ
a liar

Wa 'ajibooo an jaaa'a hum munzirum minhum wa qaalal kaafiroona haazaa saahirun kazzaab

And they wonder that there has come to them a warner [i.e., Prophet Muhammad (^)] from among themselves. And the disbelievers say, "This is a magician and a liar.

Tafsir

أَجَعَلَ
Has he made
ٱلْءَالِهَةَ
the gods
إِلَٰهًا
(into) one god?
وَٰحِدًاۖ
(into) one god?
إِنَّ
Indeed
هَٰذَا
this
لَشَىْءٌ
(is) certainly a thing
عُجَابٌ
curious"

Aja'alal aalihata Ilaahanw Waahidan inna haazaa lashai'un 'ujaab

Has he made the gods [only] one God? Indeed, this is a curious thing."

Tafsir

وَٱنطَلَقَ
And went forth
ٱلْمَلَأُ
the chiefs
مِنْهُمْ
among them
أَنِ
that
ٱمْشُوا۟
"Continue
وَٱصْبِرُوا۟
and be patient
عَلَىٰٓ
over
ءَالِهَتِكُمْۖ
your gods
إِنَّ
Indeed
هَٰذَا
this
لَشَىْءٌ
(is) certainly a thing
يُرَادُ
intended

Wantalaqal mala-u minhum anim shoo wasbiroo 'alaaa aalihatikum innna haazaa lashai 'uny yuraad

And the eminent among them went forth, [saying], "Continue, and be patient over [the defense of] your gods. Indeed, this is a thing intended.

Tafsir

مَا
Not
سَمِعْنَا
we heard
بِهَٰذَا
of this
فِى
in
ٱلْمِلَّةِ
the religion
ٱلْءَاخِرَةِ
the last
إِنْ
Not
هَٰذَآ
(is) this
إِلَّا
but
ٱخْتِلَٰقٌ
a fabrication

Maa sami'naa bihaazaa fil millatil aakhirati in haazaaa illakh tilaaq

We have not heard of this in the latest religion. This is not but a fabrication.

Tafsir

أَءُنزِلَ
Has been revealed
عَلَيْهِ
to him
ٱلذِّكْرُ
the Message
مِنۢ
from
بَيْنِنَاۚ
among us?"
بَلْ
Nay
هُمْ
They
فِى
(are) in
شَكٍّ
doubt
مِّن
about
ذِكْرِىۖ
My Message
بَل
Nay
لَّمَّا
not
يَذُوقُوا۟
they have tasted
عَذَابِ
My punishment

'A-unzila 'alaihiz zikru mim baininaa; bal hum fee shakkim min Zikree bal lammaa yazooqoo 'azaab

Has the message been revealed to him out of [all of] us?" Rather, they are in doubt about My message. Rather, they have not yet tasted My punishment.

Tafsir

أَمْ
Or
عِندَهُمْ
have they
خَزَآئِنُ
(the) treasures
رَحْمَةِ
(of the) Mercy
رَبِّكَ
(of) your Lord
ٱلْعَزِيزِ
the All-Mighty
ٱلْوَهَّابِ
the Bestower?

Am'indahum khazaaa 'inu rahmati Rabbikal 'Azeezil Wahhab

Or do they have the depositories of the mercy of your Lord, the Exalted in Might, the Bestower?

Tafsir

أَمْ
Or
لَهُم
for them
مُّلْكُ
(is the) dominion
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
وَمَا
and whatever
بَيْنَهُمَاۖ
(is) between them?
فَلْيَرْتَقُوا۟
Then let them ascend
فِى
by
ٱلْأَسْبَٰبِ
the means

Am lahum mulkus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa falyartaqoo fil asbaab

Or is theirs the dominion of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend through [any] ways of access.

Tafsir
Quran Info (About) :
Sad
القرآن الكريم:ص
Ayah Sajadat (سجدة):24
Surah Name (latin):Sad
Chapter:38
Surah Alias:Dawood
Surah Title:The Letter "Saad"
Number of verses:88
Total Words:732
Total Characters:3760
Number of Rukūʿs:5
Classification
(Revelation Location):
Meccan
Revelation Order:38
Starting from verse:3970