Skip to main content

وَعَجِبُوْٓا اَنْ جَاۤءَهُمْ مُّنْذِرٌ مِّنْهُمْ ۖوَقَالَ الْكٰفِرُوْنَ هٰذَا سٰحِرٌ كَذَّابٌۚ  ( ص: ٤ )

And they wonder
وَعَجِبُوٓا۟
और उन्होंने ताअज्जुब किया
that
أَن
कि
has come to them
جَآءَهُم
आया उनके पास
a warner
مُّنذِرٌ
एक डराने वाला
from among themselves
مِّنْهُمْۖ
उनमें से
And said
وَقَالَ
और कहा
the disbelievers
ٱلْكَٰفِرُونَ
काफ़िरों ने
"This
هَٰذَا
ये है
(is) a magician
سَٰحِرٌ
जादूगर
a liar
كَذَّابٌ
सख़्त झूठा

Wa'ajiboo an jaahum munthirun minhum waqala alkafiroona hatha sahirun kaththabun (Ṣād 38:4)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उन्होंने आश्चर्य किया इसपर कि उनके पास उन्हीं में से एक सचेतकर्ता आया और इनकार करनेवाले कहने लगे, 'यह जादूगर है बड़ा झूठा

English Sahih:

And they wonder that there has come to them a warner [i.e., Prophet Muhammad (^)] from among themselves. And the disbelievers say, "This is a magician and a liar. ([38] Sad : 4)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और उन लोगों ने इस बात से ताज्जुब किया कि उन्हीं में का (अज़ाबे खुदा से) एक डरानेवाला (पैग़म्बर) उनके पास आया और काफिर लोग कहने लगे कि ये तो बड़ा (खिलाड़ी) जादूगर और पक्का झूठा है