Skip to main content

وَعَجِبُوْٓا اَنْ جَاۤءَهُمْ مُّنْذِرٌ مِّنْهُمْ ۖوَقَالَ الْكٰفِرُوْنَ هٰذَا سٰحِرٌ كَذَّابٌۚ  ( ص: ٤ )

And they wonder
وَعَجِبُوٓا۟
এবং অবাক হয়েছে তারা
that
أَن
যে
has come to them
جَآءَهُم
তাদের কাছে এসেছে
a warner
مُّنذِرٌ
একজন সতর্ককারী
from among themselves
مِّنْهُمْۖ
তাদেরই মধ্য হ'তে
And said
وَقَالَ
এবং বললো
the disbelievers
ٱلْكَٰفِرُونَ
কাফিররা
"This
هَٰذَا
"এই (ব্যক্তি)
(is) a magician
سَٰحِرٌ
যাদুকর
a liar
كَذَّابٌ
বড় মিথ্যাবাদী

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর তারা (এ ব্যাপারে) বিস্ময়বোধ করল যে, তাদের কাছে তাদেরই মধ্য হতে একজন সতর্ককারী এসেছে। কাফিরগণ বলল- ’এটা একটা যাদুকর, মিথ্যুক।

English Sahih:

And they wonder that there has come to them a warner [i.e., Prophet Muhammad (^)] from among themselves. And the disbelievers say, "This is a magician and a liar.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এদের নিকট এদেরই মধ্য হতে একজন সতর্ককারী এল;[১] এতে এরা বিস্ময়বোধ করল এবং অবিশ্বাসীরা বলল, ‘এ তো এক যাদুকর, মিথ্যাবাদী!

[১] অর্থাৎ, তাদের মতই একজন মানুষ কিভাবে রসূল হয়ে গেলেন!