Skip to main content

فَاَذَاقَهُمُ اللّٰهُ الْخِزْيَ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا ۚوَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُ ۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ  ( الزمر: ٢٦ )

fa-adhāqahumu
فَأَذَاقَهُمُ
So Allah made them taste
l-lahu
ٱللَّهُ
So Allah made them taste
l-khiz'ya
ٱلْخِزْىَ
the disgrace
فِى
in
l-ḥayati
ٱلْحَيَوٰةِ
the life
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَاۖ
(of) the world
walaʿadhābu
وَلَعَذَابُ
and certainly (the) punishment
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
(of) the Hereafter
akbaru
أَكْبَرُۚ
(is) greater
law
لَوْ
if
kānū
كَانُوا۟
they
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
knew

Fa azaaqahumul laahul khizya fil hayaatid dunyaa wa la'azaabul Aakirati akbar; law kaanoo ya'lamoon (az-Zumar 39:26)

Sahih International:

So Allah made them taste disgrace in worldly life. But the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew. (Az-Zumar [39] : 26)

1 Mufti Taqi Usmani

Then Allah made them taste disgrace in the worldly life, and of course the punishment of the Hereafter is much greater. Only if they knew!