اَمْ لَهُمْ نَصِيْبٌ مِّنَ الْمُلْكِ فَاِذًا لَّا يُؤْتُوْنَ النَّاسَ نَقِيْرًاۙ ( النساء: ٥٣ )
am
أَمْ
Or
lahum
لَهُمْ
for them
naṣībun
نَصِيبٌ
(is) a share
mina
مِّنَ
of
l-mul'ki
ٱلْمُلْكِ
the Kingdom?
fa-idhan
فَإِذًا
Then
lā
لَّا
not would
yu'tūna
يُؤْتُونَ
they give
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
the people
naqīran
نَقِيرًا
(even as much as the) speck on a date seed
Am lahum naseebum minal mulki fa izal laa yu'toonan naasa naqeeraa (an-Nisāʾ 4:53)
Sahih International:
Or have they a share of dominion? Then [if that were so], they would not give the people [even as much as] the speck on a date seed. (An-Nisa [4] : 53)
1 Mufti Taqi Usmani
Is it that they have a share in the kingdom? If so, they would give nothing to the people, not even to the measure of a tiny pit on the back of a date-stone?