Skip to main content

وَاِذْ يَتَحَاۤجُّوْنَ فِى النَّارِ فَيَقُوْلُ الضُّعَفٰۤؤُ لِلَّذِيْنَ اسْتَكْبَرُوْٓا اِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ اَنْتُمْ مُّغْنُوْنَ عَنَّا نَصِيْبًا مِّنَ النَّارِ  ( غافر: ٤٧ )

wa-idh
وَإِذْ
And when
yataḥājjūna
يَتَحَآجُّونَ
they will dispute
فِى
in
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire
fayaqūlu
فَيَقُولُ
then will say
l-ḍuʿafāu
ٱلضُّعَفَٰٓؤُا۟
the weak
lilladhīna
لِلَّذِينَ
to those who
is'takbarū
ٱسْتَكْبَرُوٓا۟
were arrogant
innā
إِنَّا
"Indeed we
kunnā
كُنَّا
[we] were
lakum
لَكُمْ
for you
tabaʿan
تَبَعًا
followers
fahal
فَهَلْ
so can
antum
أَنتُم
you
mugh'nūna
مُّغْنُونَ
avert
ʿannā
عَنَّا
from us
naṣīban
نَصِيبًا
a portion
mina
مِّنَ
of
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire?"

Wa iz yatahaaajjoona fin Naari fa-yaqoolud du'afaaa'u lillazeenas takbarooo innaa kunnaa lakum taba'an fahal antum mughnoona annaa naseebam minan Naar (Ghāfir 40:47)

Sahih International:

And [mention] when they will argue within the Fire, and the weak will say to those who had been arrogant, "Indeed, we were [only] your followers, so will you relieve us of a share of the Fire?" (Ghafir [40] : 47)

1 Mufti Taqi Usmani

And (worth remembering is the time) when they (the infidels) will argue with each other in the Fire. So, the weak will say to those who were arrogant, “Surely, we used to be your followers, would you, then, stand for us in (suffering at least a) part of the (punishment of) Fire?”