Skip to main content
thumma
ثُمَّ
Then
qīla
قِيلَ
it will be said
lahum
لَهُمْ
to them,
ayna
أَيْنَ
"Where
مَا
(is) that which
kuntum
كُنتُمْ
you used to
tush'rikūna
تُشْرِكُونَ
associate

Summaa qeela lahum ayna maa kuntum tushrikoon

Sahih International:

Then it will be said to them, "Where is that which you used to associate [with Him in worship]

1 A. J. Arberry

then it is said to them, 'Where are those you associated, apart from God?'

2 Abdul Haleem

and asked, ‘Where now are those you called upon

3 Abdul Majid Daryabadi

Then it will be said Unto them: where are those whom ye have been associating

4 Abdullah Yusuf Ali

Then shall it be said to them; "Where are the (deities) to which ye gave part-worship-

5 Abul Ala Maududi

It will then be said to them: “Where are those whom you

6 Ahmed Ali

They will then be asked: "Where are they you took as partners

7 Ahmed Raza Khan

It will then be said to them, “Where are the partners you used to appoint?” –

8 Ali Quli Qarai

Then they will be told, ‘Where are they whom you used to worship as deities

9 Ali Ünal

Then it is said to them: "Where are those to whom you ascribed Divinity (or Lordship or absolute Sovereignty)

10 Amatul Rahman Omar

It will be said to them then, `Where are those (false deities) whom you associated (with Him),

11 English Literal

Then (it) was said to them: "Where (are) what you were sharing/making partners?"

12 Faridul Haque

It will then be said to them, “Where are the partners you used to appoint?” -

13 Hamid S. Aziz

Then shall it be said to them, "Where is that which you used to set up (for worship)

14 Hilali & Khan

Then it will be said to them: "Where are (all) those whom you used to join in worship as partners

15 Maulana Mohammad Ali

Into hot water; then in the Fire they are burned.

16 Mohammad Habib Shakir

Then shall it be said to them: Where is that which you used to set up

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

Then it is said unto them: Where are (all) that ye used to make partners (in the Sovereignty)

18 Muhammad Sarwar

Then they will be asked, "Where are the idols which you worshipped besides God?"

19 Qaribullah & Darwish

It will then be asked of them: 'Where are those whom you associated,

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Then it will be said to them: "Where are (all) those whom you used to consider partners"

21 Wahiduddin Khan

and then they will be asked, "Where are those whom you associated [with God]?"

22 Talal Itani

Then it will be said to them, “Where are those you used to deify?

23 Tafsir jalalayn

Then it will be said to them, in reproach; `Where are those whom you used to make partners,