Skip to main content

ثُمَّ قِيْلَ لَهُمْ اَيْنَ مَا كُنْتُمْ تُشْرِكُوْنَۙ  ( غافر: ٧٣ )

Then
ثُمَّ
Потом
it will be said
قِيلَ
будет сказано
to them
لَهُمْ
им:
"Where
أَيْنَ
«Где
(is) that which
مَا
то,
you used (to)
كُنتُمْ
были вы (что)
associate
تُشْرِكُونَ
приобщающими в сотоварищи

Thumma Qīla Lahum 'Ayna Mā Kuntum Tushrikūna. (Ghāfir 40:73)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Потом им скажут: «Где те, кого вы приобщали в сотоварищи

English Sahih:

Then it will be said to them, "Where is that which you used to associate [with Him in worship] ([40] Ghafir : 73)

1 Abu Adel

Потом скажут им: «Где те, которых вы приобщали в сотоварищи [божества, которым вы поклонялись],