Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ يُلْحِدُوْنَ فِيْٓ اٰيٰتِنَا لَا يَخْفَوْنَ عَلَيْنَاۗ اَفَمَنْ يُّلْقٰى فِى النَّارِ خَيْرٌ اَمَّنْ يَّأْتِيْٓ اٰمِنًا يَّوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗاِعْمَلُوْا مَا شِئْتُمْ ۙاِنَّهٗ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ   ( فصلت: ٤٠ )

inna
إِنَّ
Indeed
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
yul'ḥidūna
يُلْحِدُونَ
distort
فِىٓ
[in]
āyātinā
ءَايَٰتِنَا
Our Verses
لَا
(are) not
yakhfawna
يَخْفَوْنَ
hidden
ʿalaynā
عَلَيْنَآۗ
from Us
afaman
أَفَمَن
So is (he) who
yul'qā
يُلْقَىٰ
is cast
فِى
in
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire
khayrun
خَيْرٌ
better
am
أَم
or
man
مَّن
(he) who
yatī
يَأْتِىٓ
comes
āminan
ءَامِنًا
secure
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِۚ
(of) Resurrection?
iʿ'malū
ٱعْمَلُوا۟
Do
مَا
what
shi'tum
شِئْتُمْۖ
you will
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
bimā
بِمَا
of what
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
baṣīrun
بَصِيرٌ
(is) All-Seer

Innal lazeena yulhidoona feee Aayaatina laa yakhfawna 'alainaa' afamai yulqaa fin Naari khayrun am mai yaateee aaminai Yawmal Qiyaamah; i'maloo ma shi'tum innahoo bimaa ta'maloona Baseer (Fuṣṣilat 41:40)

Sahih International:

Indeed, those who inject deviation into Our verses are not concealed from Us. So, is he who is cast into the Fire better or he who comes secure on the Day of Resurrection? Do whatever you will; indeed, He is Seeing of what you do. (Fussilat [41] : 40)

1 Mufti Taqi Usmani

Surely those who adopt perversity about Our verses are not hidden from Us. So, tell me which one is better: the one who is thrown into the Fire, or the one who will come safely on the Day of Judgment? Do whatever you wish. He is watchful of whatever you do.