Ruin is for every great slanderer, excessive sinner.
11 Ali Quli Qarai
Woe to every sinful liar,
12 Ali Ünal
Woe to everyone addicted to inventing falsehoods, addicted to sinning:
13 Amatul Rahman Omar
Woeful agony awaits every sinful habitual liar,
14 English Literal
Calamity/scandal/grief to every/each liar/falsifier, sinner/criminal
15 Faridul Haque
Ruin is for every great slanderer, excessive sinner.
16 Hamid S. Aziz
Woe to every sinful dealer in falsehood
17 Hilali & Khan
Woe to every sinful liar,
18 Maulana Mohammad Ali
These are the messages of Allah, which We recite to thee with truth. In what announcement will they then believe after Allah and His signs?
19 Mohammad Habib Shakir
Woe to every sinful liar,
20 Mohammed Marmaduke William Pickthall
Woe unto each sinful liar,
21 Muhammad Sarwar
Woe to every sinful liar!
22 Qaribullah & Darwish
Woe to all the guilty impostors!
23 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Woe to every sinful liar.
24 Wahiduddin Khan
Woe to every sinful liar!
25 Talal Itani
Woe to every sinful liar.
26 Tafsir jalalayn
Woe (waylun is an expression implying chastisement) to every sinful liar,
27 Tafseer Ibn Kathir
Woe to every sinful liar.
who lies in his speech, often swears, who is worthless, commits and utters sinful acts and statements, and disbelieves in Allah's Ayat,
28 English Literal
Calamity/scandal/grief to every/each liar/falsifier, sinner/criminal
29 Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Denunciated shall be every sinful liar who intentionally asserts what is false and relates it to Allah, and clothes himself with the ugly vesture of wickedness
القرآن الكريم - الجاثية٤٥ :٧ Al-Jasiyah 45:7 Ash-Shari'a