Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ نَتَقَبَّلُ عَنْهُمْ اَحْسَنَ مَا عَمِلُوْا وَنَتَجَاوَزُ عَنْ سَيِّاٰتِهِمْ فِيْٓ اَصْحٰبِ الْجَنَّةِۗ وَعْدَ الصِّدْقِ الَّذِيْ كَانُوْا يُوْعَدُوْنَ   ( الأحقاف: ١٦ )

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) the ones
nataqabbalu
نَتَقَبَّلُ
We will accept
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
aḥsana
أَحْسَنَ
(the) best
مَا
(of) what
ʿamilū
عَمِلُوا۟
they did
wanatajāwazu
وَنَتَجَاوَزُ
and We will overlook
ʿan
عَن
from
sayyiātihim
سَيِّـَٔاتِهِمْ
their evil deeds
فِىٓ
among
aṣḥābi
أَصْحَٰبِ
(the) companions
l-janati
ٱلْجَنَّةِۖ
(of) Paradise
waʿda
وَعْدَ
A promise
l-ṣid'qi
ٱلصِّدْقِ
true
alladhī
ٱلَّذِى
which
kānū
كَانُوا۟
they were
yūʿadūna
يُوعَدُونَ
promised

Ulaaa'ikal lazeena nata qabbalu 'anhum ahsana maa 'amiloo wa natajaawazu 'an saiyiaatihim feee Ashaabil jannati Wa'das sidqil lazee kaanoo yoo'adoon (al-ʾAḥq̈āf 46:16)

Sahih International:

Those are the ones from whom We will accept the best of what they did and overlook their misdeeds, [their being] among the companions of Paradise. [That is] the promise of truth which they had been promised. (Al-Ahqaf [46] : 16)

1 Mufti Taqi Usmani

Such are the people from whom We accept the best of what they did, and overlook their evil deeds, (so as they will be) among the people of Paradise according to the true promise that was made to them.