Skip to main content

اِذْ جَعَلَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فِيْ قُلُوْبِهِمُ الْحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ الْجَاهِلِيَّةِ فَاَنْزَلَ اللّٰهُ سَكِيْنَتَهٗ عَلٰى رَسُوْلِهٖ وَعَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ وَاَلْزَمَهُمْ كَلِمَةَ التَّقْوٰى وَكَانُوْٓا اَحَقَّ بِهَا وَاَهْلَهَا ۗوَكَانَ اللّٰهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمًا ࣖ   ( الفتح: ٢٦ )

idh
إِذْ
When
jaʿala
جَعَلَ
had put
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
فِى
in
qulūbihimu
قُلُوبِهِمُ
their hearts
l-ḥamiyata
ٱلْحَمِيَّةَ
disdain
ḥamiyyata
حَمِيَّةَ
(the) disdain
l-jāhiliyati
ٱلْجَٰهِلِيَّةِ
(of) the time of ignorance
fa-anzala
فَأَنزَلَ
Then Allah sent down
l-lahu
ٱللَّهُ
Then Allah sent down
sakīnatahu
سَكِينَتَهُۥ
His tranquility
ʿalā
عَلَىٰ
upon
rasūlihi
رَسُولِهِۦ
His Messenger
waʿalā
وَعَلَى
and upon
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
wa-alzamahum
وَأَلْزَمَهُمْ
and made them adhere
kalimata
كَلِمَةَ
(to the) word
l-taqwā
ٱلتَّقْوَىٰ
(of) righteousness
wakānū
وَكَانُوٓا۟
and they were
aḥaqqa
أَحَقَّ
more deserving
bihā
بِهَا
of it
wa-ahlahā
وَأَهْلَهَاۚ
and worthy of it
wakāna
وَكَانَ
And is
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
bikulli
بِكُلِّ
of every
shayin
شَىْءٍ
thing
ʿalīman
عَلِيمًا
All-Knower

Iz ja'alal lazeena kafaroo fee quloobihimul hamiyyata hamiyyatal jaahiliyyati fa anzalal laahu sakeenatahoo 'alaa Rasoolihee wa 'alal mu mineena wa alzamahum kalimatat taqwaa wa kaanooo ahaqqa bihaa wa ahlahaa; wa kaanal laahu bikulli shai'in Aleema (al-Fatḥ 48:26)

Sahih International:

When those who disbelieved had put into their hearts chauvinism – the chauvinism of the time of ignorance. But Allah sent down His tranquility upon His Messenger and upon the believers and imposed upon them the word of righteousness, and they were more deserving of it and worthy of it. And ever is Allah, of all things, Knowing. (Al-Fath [48] : 26)

1 Mufti Taqi Usmani

When the disbelievers developed in their hearts indignation, the indignation of ignorance; then Allah sent down tranquility from Himself upon His Messenger and upon the believers, and made them stick to the word of piety, and they were very much entitled to it and competent for it. And Allah is All-Knowing about every thing.