Skip to main content

ஸூரத்துல் ஃபத்ஹ் வசனம் ௨௬

اِذْ جَعَلَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فِيْ قُلُوْبِهِمُ الْحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ الْجَاهِلِيَّةِ فَاَنْزَلَ اللّٰهُ سَكِيْنَتَهٗ عَلٰى رَسُوْلِهٖ وَعَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ وَاَلْزَمَهُمْ كَلِمَةَ التَّقْوٰى وَكَانُوْٓا اَحَقَّ بِهَا وَاَهْلَهَا ۗوَكَانَ اللّٰهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمًا ࣖ   ( الفتح: ٢٦ )

When had put
إِذْ جَعَلَ
ஏற்படுத்திக் கொண்ட அந்த சமயத்தை நினைவு கூருங்கள்!
those who disbelieved
ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
நிராகரித்தவர்கள்
in their hearts
فِى قُلُوبِهِمُ
தங்கள் உள்ளங்களில்
disdain
ٱلْحَمِيَّةَ
திமிரை
(the) disdain
حَمِيَّةَ
திமிரை
(of) the time of ignorance
ٱلْجَٰهِلِيَّةِ
அறியாமைக்கால
Then Allah sent down
فَأَنزَلَ
இறக்கினான்
Then Allah sent down
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
His tranquility
سَكِينَتَهُۥ
தன் அமைதியை
upon His Messenger
عَلَىٰ رَسُولِهِۦ
தனது தூதர் மீதும்
and upon
وَعَلَى
மீதும்
the believers
ٱلْمُؤْمِنِينَ
நம்பிக்கையாளர்கள்
and made them adhere
وَأَلْزَمَهُمْ
இன்னும் அவர்களுக்கு அவசியமாக்கினான்
(to the) word
كَلِمَةَ
வார்த்தையை
(of) righteousness
ٱلتَّقْوَىٰ
இறையச்சத்தின்
and they were
وَكَانُوٓا۟
இன்னும் இருந்தார்கள்
more deserving
أَحَقَّ
மிகத் தகுதியுடைவர்களாக
of it
بِهَا
அதற்கு
and worthy of it
وَأَهْلَهَاۚ
இன்னும் அதற்கு சொந்தக்காரர்களாக
And is Allah
وَكَانَ ٱللَّهُ
அல்லாஹ் இருக்கின்றான்
of every thing
بِكُلِّ شَىْءٍ
எல்லாவற்றையும்
All-Knower
عَلِيمًا
நன்கறிந்தவனாக

Iz ja'alal lazeena kafaroo fee quloobihimul hamiyyata hamiyyatal jaahiliyyati fa anzalal laahu sakeenatahoo 'alaa Rasoolihee wa 'alal mu mineena wa alzamahum kalimatat taqwaa wa kaanooo ahaqqa bihaa wa ahlahaa; wa kaanal laahu bikulli shai'in Aleema (al-Fatḥ 48:26)

Abdul Hameed Baqavi:

நிராகரித்தவர்கள் தங்களுடைய உள்ளங்களில் (உங்களை வேருடன் அழித்துவிட வேண்டுமென்ற) மூடத்தனமான வைராக்கியத்தை நிலைநிறுத்திக் கொண்ட சமயத்தை நினைத்துப் பாருங்கள். அச்சமயம் அல்லாஹ் தன்னுடைய தூதர் மீதும், நம்பிக்கை கொண்டவர்கள் மீதும், தன்னுடைய ஆறுதலையும், உறுதியையும் இறக்கி வைத்துப் பரிசுத்த வாக்கியத்தின் மீது அவர்களை உறுதிப்படுத்தினான். அவர்கள் அதற்குத் தகுதியுடையவர்களாகவும், அதனை அடைய வேண்டியவர் களாகவும் இருந்தார்கள். அல்லாஹ் அனைத்தையும் நன்கறிந் தவனாக இருக்கின்றான்.

English Sahih:

When those who disbelieved had put into their hearts chauvinism – the chauvinism of the time of ignorance. But Allah sent down His tranquility upon His Messenger and upon the believers and imposed upon them the word of righteousness, and they were more deserving of it and worthy of it. And ever is Allah, of all things, Knowing. ([48] Al-Fath : 26)

1 Jan Trust Foundation

(காஃபிராக) நிராகரித்துக் கொண்டிருந்தார்களே அவர்கள் வைராக்கியத்தை - முட்டாள்தனமான வைராக்கியத்தை - தங்கள் உள்ளங்களில் உண்டாக்கிக் கொண்ட சமயம் அல்லாஹ் தன் தூதர் மீதும், முஃமின்கள் மீதும் தன் அமைதியை இறக்கியருள் செய்து, அவர்களுக்கு (பயபக்தியூட்டும்) தக்வாவுடைய வாக்கியத்தின் மீதும் அவர்களை நிலை பெறச் செய்தான்; அவர்களோ அதற்கு மிகவும் தகுதியுடையவர்களாகவும், அதற்குரியவர்களாகவும் இருந்தார்கள் - அல்லாஹ் சகல பொருள்களையும் நன்கறிந்தவனாக இருக்கின்றான்.