Skip to main content
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
wakadhabū
وَكَذَّبُوا۟
and deny
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَآ
Our Signs -
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
l-jaḥīmi
ٱلْجَحِيمِ
(of) the Hellfire.

Wallazeena kafaroo wa kazzaboo bi Aayaatinaaa ulaaa'ika Ashaabul Jaheem

Sahih International:

But those who disbelieve and deny Our signs - those are the companions of Hellfire.

1 A. J. Arberry

And the unbelievers, who cried lies to Our signs -- they shall be the inhabitants of Hell.

2 Abdul Haleem

those who reject faith and deny Our revelations will inhabit the blazing Fire.

3 Abdul Majid Daryabadi

And those who disbelieve and belie Our signs, they shall be the fellows of the Flaming Fire.

4 Abdullah Yusuf Ali

Those who reject faith and deny our signs will be companions of Hell-fire.

5 Abul Ala Maududi

As for those who disbelieve and give the lie to Our signs, they are destined for the Blazing Flame.

6 Ahmed Ali

But those who disbelieve and deny Our revelations are the people of Hell.

7 Ahmed Raza Khan

And those who disbelieve and deny Our signs – it is they who are the people of hell.

8 Ali Quli Qarai

As for those who are faithless and deny Our signs, they shall be the inmates of hell.

9 Ali Ünal

Whereas those who deny Our Revelations (to come as verses of the Book establishing the pillars of faith), as well as Our signs (both in their inner world and in the outer world) – such are companions of the Blazing Flame.

10 Amatul Rahman Omar

But as to those who disbelieve and reject Our Messages it is these who are the fellows of the blazing Fire.

11 English Literal

And those who disbelieved and denied/falsified with Our signs/verses/evidences, those are the roaring fire`s/Hell`s company.

12 Faridul Haque

And those who disbelieve and deny Our signs - it is they who are the people of hell.

13 Hamid S. Aziz

O you who believe! Remember Allah´s favour towards you, when a people intended to stretch their hands against you, but He withheld their hands from you. Keep your duty to Allah, and in Allah let believers trust.

14 Hilali & Khan

They who disbelieve and deny our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) are those who will be the dwellers of the Hell-fire.

15 Maulana Mohammad Ali

Allah has promised to those who believe and do good deeds: For them is forgiveness and a mighty reward.

16 Mohammad Habib Shakir

And (as for) those who disbelieve and reject our communications, these are the companions of the name.

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

And they who disbelieve and deny Our revelations, such are rightful owners of hell.

18 Muhammad Sarwar

However, the unbelievers who have called Our revelations lies will have hell for their dwelling.

19 Qaribullah & Darwish

As for those who disbelieve and belie Our verses, they shall become the companions of Hell.

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And they who disbelieve and deny Our Ayat are those who will be the dwellers of the Hell-fire.

21 Wahiduddin Khan

but those who deny the truth and deny Our signs are destined for Hell.

22 Talal Itani

As for those who disbelieve and reject Our revelations—these are the inmates of Hell.

23 Tafsir jalalayn

And they who disbelieve and deny Our signs -- they shall be the inhabitants of Hell-fire.

24 Tafseer Ibn Kathir

And they who disbelieve and deny our Ayat are those who will be the dwellers of the Hell-fire.

This only demonstrates Allah's perfect justice, wisdom and judgment, He is never wrong, for He is the Most Wise, Most Just and Most Able.
Among Allah's Favors is that He Prevented the Disbelievers from Fighting the Muslims

Allah said