Skip to main content

وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَاِنَّكَ بِاَعْيُنِنَا وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِيْنَ تَقُوْمُۙ   ( الطور: ٤٨ )

wa-iṣ'bir
وَٱصْبِرْ
So be patient
liḥuk'mi
لِحُكْمِ
for (the) Command
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
fa-innaka
فَإِنَّكَ
for indeed you
bi-aʿyuninā
بِأَعْيُنِنَاۖ
(are) in Our Eyes
wasabbiḥ
وَسَبِّحْ
And glorify
biḥamdi
بِحَمْدِ
(the) praise
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
ḥīna
حِينَ
when
taqūmu
تَقُومُ
you arise

Wasbir lihukmi rabbika fa innaka bi-a'yuninaa wa sabbih bihamdi rabbika heena taqoom (aṭ-Ṭūr 52:48)

Sahih International:

And be patient, [O Muhammad], for the decision of your Lord, for indeed, you are in Our eyes [i.e., sight]. And exalt [Allah] with praise of your Lord when you arise (At-Tur [52] : 48)

1 Mufti Taqi Usmani

And (O Prophet) be patient about the decision of your Lord, because you are in front of Our Eyes. And proclaim the purity of your Lord along with His praise when you stand (in Prayer),