نَحْنُ خَلَقْنٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُوْنَ ( الواقعة: ٥٧ )
naḥnu
نَحْنُ
We
khalaqnākum
خَلَقْنَٰكُمْ
[We] created you
falawlā
فَلَوْلَا
so why (do) not
tuṣaddiqūna
تُصَدِّقُونَ
you admit the truth?
Nahnu khalaqnaakum falaw laa tusaddiqoon (al-Wāqiʿah 56:57)
Sahih International:
We have created you, so why do you not believe? (Al-Waqi'ah [56] : 57)
1 Mufti Taqi Usmani
We have created you; then why do you not believe in it?