Skip to main content

وَمِنَ الْاَنْعَامِ حَمُوْلَةً وَّفَرْشًا ۗ كُلُوْا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ وَلَا تَتَّبِعُوْا خُطُوٰتِ الشَّيْطٰنِۗ اِنَّهٗ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌۙ  ( الأنعام: ١٤٢ )

wamina
وَمِنَ
And of
l-anʿāmi
ٱلْأَنْعَٰمِ
the cattle
ḥamūlatan
حَمُولَةً
(are some for) burden
wafarshan
وَفَرْشًاۚ
and (some for) meat
kulū
كُلُوا۟
Eat
mimmā
مِمَّا
of what
razaqakumu
رَزَقَكُمُ
(has been) provided (to) you
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
walā
وَلَا
and (do) not
tattabiʿū
تَتَّبِعُوا۟
follow
khuṭuwāti
خُطُوَٰتِ
(the) footsteps
l-shayṭāni
ٱلشَّيْطَٰنِۚ
(of) Shaitaan
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, he
lakum
لَكُمْ
(is) to you
ʿaduwwun
عَدُوٌّ
an enemy
mubīnun
مُّبِينٌ
open

Wa minal an'aami hamoolatanw wa farshaa; kuloo mimmaa razaqakumul laahu wa laa tattabi'oo khutuwaatish Shaitaan; innahoo lakum 'aduwwum mubeen (al-ʾAnʿām 6:142)

Sahih International:

And of the grazing livestock are carriers [of burdens] and those [too] small. Eat of what Allah has provided for you and do not follow the footsteps of Satan. Indeed, he is to you a clear enemy. (Al-An'am [6] : 142)

1 Mufti Taqi Usmani

Among cattle (He has created) those fit for loading and those fit for laying on the floor. Eat of what Allah has provided you, and do not follow the footsteps of Satan. Surely, he is an open enemy to you.