Skip to main content

وَوَهَبْنَا لَهٗٓ اِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَۗ كُلًّا هَدَيْنَا وَنُوْحًا هَدَيْنَا مِنْ قَبْلُ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهٖ دَاوٗدَ وَسُلَيْمٰنَ وَاَيُّوْبَ وَيُوْسُفَ وَمُوْسٰى وَهٰرُوْنَ ۗوَكَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَۙ   ( الأنعام: ٨٤ )

wawahabnā
وَوَهَبْنَا
And We bestowed
lahu
لَهُۥٓ
to him
is'ḥāqa
إِسْحَٰقَ
Ishaq
wayaʿqūba
وَيَعْقُوبَۚ
and Yaqub
kullan
كُلًّا
all
hadaynā
هَدَيْنَاۚ
We guided
wanūḥan
وَنُوحًا
And Nuh
hadaynā
هَدَيْنَا
We guided
min
مِن
from
qablu
قَبْلُۖ
before
wamin
وَمِن
and of
dhurriyyatihi
ذُرِّيَّتِهِۦ
his descendents
dāwūda
دَاوُۥدَ
Dawood
wasulaymāna
وَسُلَيْمَٰنَ
and Sulaiman
wa-ayyūba
وَأَيُّوبَ
and Ayub
wayūsufa
وَيُوسُفَ
and Yusuf
wamūsā
وَمُوسَىٰ
and Musa
wahārūna
وَهَٰرُونَۚ
and Harun
wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
najzī
نَجْزِى
We reward
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers

Wa wahabnaa lahoo ishaaqa wa ya'qoob; kullan hadainaa; wa Noohan hadainaa min qablu wa min zurriyyatihee Daawooda wa Sulaimaana wa Ayyooba wa Yoosufa wa Moosaa wa haaroon; wa kazaalika najzil muhsineen (al-ʾAnʿām 6:84)

Sahih International:

And We gave to him [i.e., Abraham] Isaac and Jacob – all [of them] We guided. And Noah, We guided before; and among his descendants, David and Solomon and Job and Joseph and Moses and Aaron. Thus do We reward the doers of good. (Al-An'am [6] : 84)

1 Mufti Taqi Usmani

We bestowed upon him IsHāq and Ya‘qūb . Each one of them We guided to the right path. Earlier, We guided NūH and, of his progeny, (We guided) Dawūd and Sulaimān and Ayyūb and Yūsuf (Joseph) and Mūsā and Hārūn.-Thus We reward those who are good in deeds-