Skip to main content
innamā
إِنَّمَا
Only
yanhākumu
يَنْهَىٰكُمُ
forbids you
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
ʿani
عَنِ
from
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
qātalūkum
قَٰتَلُوكُمْ
fight you
فِى
in
l-dīni
ٱلدِّينِ
the religion
wa-akhrajūkum
وَأَخْرَجُوكُم
and drive you out
min
مِّن
of
diyārikum
دِيَٰرِكُمْ
your homes
waẓāharū
وَظَٰهَرُوا۟
and support
ʿalā
عَلَىٰٓ
in
ikh'rājikum
إِخْرَاجِكُمْ
your expulsion,
an
أَن
that
tawallawhum
تَوَلَّوْهُمْۚ
you make them allies.
waman
وَمَن
And whoever
yatawallahum
يَتَوَلَّهُمْ
makes them allies,
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
humu
هُمُ
[they]
l-ẓālimūna
ٱلظَّٰلِمُونَ
(are) the wrongdoers.

Innamaa yanhaakumul laahu 'anil lazeena qaatalookum fid deeni wa akhrajookum min diyaarikum wa zaaharoo 'alaa ikhraajikum an tawallawhum; wa many yatawallahum faulaaa'ika humuz zaalimoon

Sahih International:

Allah only forbids you from those who fight you because of religion and expel you from your homes and aid in your expulsion – [forbids] that you make allies of them. And whoever makes allies of them, then it is those who are the wrongdoers.

1 Mufti Taqi Usmani

Allah forbids you only about those who fought you on account of faith, and expelled you from your homes, and helped (others) in expelling you, that you have friendship with them. Those who develop friendship with them are the wrongdoers.