Skip to main content
thumma
ثُمَّ
Then
l-jaḥīma
ٱلْجَحِيمَ
(into) the Hellfire
ṣallūhu
صَلُّوهُ
burn him.

Summal Jaheema sallooh

Sahih International:

Then into Hellfire drive him.

1 A. J. Arberry

and then roast him in Hell,

2 Abdul Haleem

lead him to burn in the blazing Fire,

3 Abdul Majid Daryabadi

Then in the Scorch roast him

4 Abdullah Yusuf Ali

"And burn ye him in the Blazing Fire.

5 Abul Ala Maududi

then cast him in the Fire,

6 Ahmed Ali

Then cast him to be burnt in Hell;

7 Ahmed Raza Khan

“Then hurl him into the blazing fire.”

8 Ali Quli Qarai

Then put him into hell.

9 Ali Ünal

"Then in the Blazing Flame let him to roast.

10 Amatul Rahman Omar

`Then cast him into the burning Fire.

11 English Literal

Then (in) the Hell roast/burn him .

12 Faridul Haque

“Then hurl him into the blazing fire.”

13 Hamid S. Aziz

"Then cast him into the burning Fire,

14 Hilali & Khan

Then throw him in the blazing Fire.

15 Maulana Mohammad Ali

Surely he believed not in Allah, the Great,

16 Mohammad Habib Shakir

Then cast him into the burning fire,

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

And then expose him to hell-fire

18 Muhammad Sarwar

then throw them into hell to be heated up therein.

19 Qaribullah & Darwish

Roast him in Hell,

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

"Then throw him in the blazing Fire."

21 Wahiduddin Khan

and then let him enter Hell.

22 Talal Itani

Then scorch him in the Blaze.

23 Tafsir jalalayn

then admit him into Hell-fire, into the scorching Fire,

24 Tafseer Ibn Kathir

Seize him and fetter him; then throw him in the blazing Fire.

meaning, He will command the guardians of Hell to forcibly remove him from the gathering place,

fetter him - meaning put iron collars on his neck -

then carry him off to Hell and cast him into it, meaning they will submerge him in it.

Allah said,

ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ