And the magicians came to Pharaoh. They said, "Indeed for us is a reward if we are the predominant." (Al-A'raf [7] : 113)
1 Mufti Taqi Usmani
The sorcerers came to Pharaoh. They said, “There must be a reward for us, if we are the victors.”
2 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
The magicians came to Pharaoh, saying, “Shall we receive a ˹suitable˺ reward if we prevail?”
3 Ruwwad Translation Center
The magicians came to Pharaoh and said, “Will we have a reward if we prevail?”
4 A. J. Arberry
And the sorcerers came to Pharaoh, saying, 'We shall surely have a wage, if we should be the victors?'
5 Abdul Haleem
The sorcerers came to Pharaoh and said, ‘Shall we be rewarded if we win?’
6 Abdul Majid Daryabadi
And the magicians came unto Fir'awn. They said: surely there is for us a reward if we are the overcomers.
7 Abdullah Yusuf Ali
So there came the sorcerers to Pharaoh; They said, "of course we shall have a (suitable) reward if we win!"
8 Abul Ala Maududi
And the magicians came to Pharaoh and said: 'Shall we have a reward if we win?'
9 Ahmed Ali
The magicians came to the Pharaoh and said: "Is there reward for us if we succeed?"
10 Ahmed Raza Khan
And the magicians came to Firaun, and said, “Will we get some reward if we are victorious?”
11 Ali Quli Qarai
And the magicians came to Pharaoh. They said, ‘We shall indeed have a reward if we were to be the victors?’
12 Ali Ünal
The sorcerers came to the Pharaoh and said: "We must surely have a reward, if we are the victors."
13 Amatul Rahman Omar
And the (most reputed) sorcerers came to Pharaoh. They said, `We shall indeed be richly rewarded if we be the prevailing ones?´
14 English Literal
And the magicians/sorcerers came (to) Pharaoh, and they said: "That truly for us (is) a reward/fee (E) if we, we were the defeators
15 Faridul Haque
And the magicians came to Firaun, and said, "Will we get some reward if we are victorious?"
16 Hamid S. Aziz
And the magician came to Pharaoh and said, "Is there, indeed, a reward for us if we are victors
17 Hilali & Khan
And so the sorcerers came to Fir'aun (Pharaoh). They said: "Indeed there will be a (good) reward for us if we are the victors."
18 Maulana Mohammad Ali
To bring to thee every skilful enchanter.
19 Mohammad Habib Shakir
And the enchanters came to Firon (and) said: We must surely have a reward if we are the prevailing ones.
20 Mohammed Marmaduke William Pickthall
And the wizards came to Pharaoh, saying: Surely there will be a reward for us if we are victors.
21 Muhammad Sarwar
The magicians came to the Pharaoh and said, "We must have our reward if we are to gain a victory over him (Moses)".
22 Qaribullah & Darwish
The sorcerers came to Pharaoh. They said: 'Shall we be rewarded if we are the winners'
23 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And so the sorcerers came to Fir`awn. They said: "Indeed there will be a (good) reward for us if we are the victors."
24 Wahiduddin Khan
And the magicians came to Pharaoh and asked, "Shall we have a reward, if we should prevail?"
25 Talal Itani
The magicians came to Pharaoh, and said, “Surely there is a reward for us, if we are the victors.”
26 Tafsir jalalayn
And the sorcerers came to Pharaoh, saying, `Surely (a-inna; read pronouncing both hamzas, or by not pronouncing the second one, but inserting an alif between the two in both cases) there will be a wage for us if we are the victors?'
27 Tafseer Ibn Kathir
The Magicians convene and change Their Ropes into Snakes before Musa
The experts and skilful in the art of necromancy came to Pharaoh and asked him. "Shall we be rewarded if we happen to prevail and gain superiority over them