Skip to main content

قَالَ الْمَلَاُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ قَوْمِهٖٓ اِنَّا لَنَرٰىكَ فِيْ سَفَاهَةٍ وَّاِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ الْكٰذِبِيْنَ   ( الأعراف: ٦٦ )

qāla
قَالَ
Said
l-mala-u
ٱلْمَلَأُ
the chiefs
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
min
مِن
from
qawmihi
قَوْمِهِۦٓ
his people
innā
إِنَّا
"Indeed we
lanarāka
لَنَرَىٰكَ
surely see you
فِى
in
safāhatin
سَفَاهَةٍ
foolishness
wa-innā
وَإِنَّا
and indeed we
lanaẓunnuka
لَنَظُنُّكَ
[we] think you
mina
مِنَ
(are) of
l-kādhibīna
ٱلْكَٰذِبِينَ
the liars"

Qaalal mala ul lazeena kafaroo min qawmiheee innaa lanaraaka fee safaahatinw wa innaa lannazunnuka minal kaazibeen (al-ʾAʿrāf 7:66)

Sahih International:

Said the eminent ones who disbelieved among his people, "Indeed, we see you in foolishness, and indeed, we think you are of the liars." (Al-A'raf [7] : 66)

1 Mufti Taqi Usmani

Said the chiefs of his people who disbelieved, “Indeed, we see you in folly, and we believe you are one of the liars.”