Skip to main content

وَقَالُوْا لَا تَذَرُنَّ اٰلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَّلَا سُوَاعًا ەۙ وَّلَا يَغُوْثَ وَيَعُوْقَ وَنَسْرًاۚ  ( نوح: ٢٣ )

waqālū
وَقَالُوا۟
And they said
لَا
"(Do) not
tadharunna
تَذَرُنَّ
leave
ālihatakum
ءَالِهَتَكُمْ
your gods
walā
وَلَا
and (do) not
tadharunna
تَذَرُنَّ
leave
waddan
وَدًّا
Wadd
walā
وَلَا
and not
suwāʿan
سُوَاعًا
Suwa
walā
وَلَا
and not
yaghūtha
يَغُوثَ
Yaguth
wayaʿūqa
وَيَعُوقَ
and Yauq
wanasran
وَنَسْرًا
and Nasr"

Wa qaaloo laa tazarunna aalihatakum wa laa tazarunna Waddanw wa laa Suwaa'anw wa laa Yaghoosa wa Ya'ooqa wa Nasraa (Nūḥ 71:23)

Sahih International:

And said, 'Never leave your gods and never leave Wadd or Suwa' or Yaghuth and Ya´uq and Nasr.' (Nuh [71] : 23)

1 Mufti Taqi Usmani

and said (to their people), “Never forsake your gods, and never forsake Wadd, nor Suwā‘, nor Yaghūth and Ya‘ūq and Nasr.